Portfolio
A W2 Tradução Simultânea é referência em serviços de interpretação profissional, atendendo a eventos nacionais e internacionais com precisão, confiabilidade e expertise técnica. Com mais de uma década de atuação, nossa empresa já colaborou com governos, organizações multilaterais, empresas e instituições científicas, garantindo comunicação fluida e sem barreiras linguísticas.
Confira abaixo alguns dos nossos principais projetos:
⭐PIONEIRISMO EM INTERPRETAÇÃO INDÍGENA
2023 | Grande Encontro das Lideranças Guardiãs da Mãe Terra
Aldeia Piaraçu, Território Kayapó (MT)
O marco que redefiniu os limites da interpretação simultânea no Brasil
- Primeira empresa a realizar interpretação simultânea multilíngue entre línguas indígenas (Kayapó, Mebengokre e outras) e português
- Equipe de intérpretes indígenas de diferentes etnias trabalhando em conjunto
Principais Destaques (2020-2023)
🌐 Eventos Governamentais e Diplomáticos
- 2023 | Diálogos Amazônicos (OTCA/Cúpula da Amazônia)
Interpretação simultânea para 6 sessões temáticas sobre bioeconomia, povos indígenas e gestão hídrica - 2023 | Lançamento SeloVerde-Pará 2.1
Tradução do discurso do Governador Helder Barbalho para parceiros da Amazon e AWS - 2022 | Visita da Relatora da CIDH, Margarette May Macaulay
Interpretação em diálogos sobre direitos humanos e combate ao racismo (Rio e Belém) - 2013 | Visita Oficial da Rainha do Qatar
Serviços de interpretação para o Governador do Estado do Pará Simão Jatene.
🏥 Eventos Médicos e Científicos
- 2021 | Simpósio Uro-Oncologia (Hospital Porto Dias)
Tradução simultânea para especialistas internacionais - 2021-2023 | Treinamentos Invisalign LATAM
15+ edições de capacitação odontológica multilíngue - 2020 | Palestra do Prof. John Bergmann (Hub 20)
Interpretação educacional sobre novas metodologias de ensino
🌿 Sustentabilidade e Meio Ambiente
- 2022 | Encontro do Fundo de Sustentabilidade Hydro
Mediação linguística em debates sobre mineração responsável - 2010-2012 | GCF (Governors’ Climate & Forests)
Apoio contínuo em negociações sobre mudanças climáticas - 2010 | OTCA/INPE – Workshop Amazônico
Tradução técnica para pesquisadores de 8 países
Nossa Experiência por Setor
📊 Corporativo & Industrial
- EXPOSIBRAM Amazônia (2010)
- Siemens Workshop (2012)
- Treinamentos ALCOA/ALUMAR (2009-2010)
⚖️ Jurídico & Diplomacia
- FBI/Embaixada EUA – Cursos de interrogatório (2013)
- Parlamento do Mercosul (2009)
- Fórum Social Mundial (Dakar 2011)
🎓 Acadêmico & Científico
- Congresso Brasileiro de Geologia (2010)
- Congresso Internacional de Crustáceos (2012)
- IDEA 2010 (Congresso de Arte-Educadores)
Por Que Somos Referência?
✔ Única empresa do Norte com experiência em:
- Eventos presidenciais
- Missões da ONU/CIDH
- Congressos médicos internacionais
✔ Equipe especializada em:
- Terminologia jurídica
- Jargão médico-científico
- Negociações ambientais
✔ Infraestrutura completa:
- Cabines
- Sistemas digitais sem fio
- Suporte para eventos híbridos
Seu Próximo Evento com Excelência Linguística
📩 Solicite um orçamento e faça como mais de 100 organizações que já confiaram em nossos serviços:
Governo do Pará | OTCA | CIDH | Hospital Porto Dias | Amazon Web Services | Invisalign LATAM
W2 Tradução Simultânea – Belém